2016-11-14 阅读次数:
2016年,第八届傅雷翻译出版奖设有三个奖项,分贝为社科类、文学类、新人奖,其中,新人奖是2013年设立的新奖项,用于鼓励年轻的翻译者。而此次傅雷奖将于11月26日在北京揭晓。
入围作品名单
社科类
《程抱一——走向开放生命的旅程》,玛德莲娜·贝尔托著,李佳颖译,复旦大学出版社
《记忆之场》选集,皮埃尔·诺拉主编,黄艳红等译,南京大学出版社
《行走,一堂哲学课》,弗里德里克·格鲁著,杨亦雨译,南海出版公司
《语言,这个未知的世界》,茱莉娅·克里斯蒂娃著,马新民译,复旦大学出版社
文学类
《刺槐树》,克劳德·西蒙著,金桔芳译,湖南文艺出版社
《距骨:逃亡的少女》,阿尔贝蒂娜·萨拉森著,王明睿译,上海人民出版社
《世界之道》,尼古拉·布维耶著,王宇译,生活·读书·新知三联书店
《外婆,外婆》,菲利普·托赫冬著,李雪译,南海出版公司
《星座号》,安德里安·博斯克著,陆洵译,人民文学出版社
《在西伯利亚森林中》,西尔万·泰松著,周佩琼译,上海文艺出版社
以译介了《约翰·克里斯朵夫》等诸多法文经典的翻译家傅雷命名的奖项——“傅雷翻译出版奖,于2009年12月6日首次颁发”。该奖项由中法翻译家、作家和大学教授组成的评委会将根据中译本图书的翻译、出版共同的质量进行评选,获奖图书的出版社和译者将平分8000欧元的奖金。
首届傅雷翻译出版奖颁奖嘉宾为2008年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥,在他看来,“傅雷翻译奖非常重要。翻译是一项非常重要的工作。如果没有翻译,我们就像是瞎子或聋子一样,如果文化之间没有交流,也许我们只知道自己的村庄或自己的城市。”
如今,作为法语书籍最大的版权引进国,中国大量引进法语书籍,这也导致对优秀的法语翻译家的需求。设立傅雷翻译出版奖,对于中法两国的文化交流具有很大的促进作用。同时,傅雷翻译出版奖也催生了其他同类型的奖项的设立,这无疑是个好现象。